Зелёный Ветер ([info]aages) wrote,
@ 2006-04-19 18:57:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Просим позор! (чеш.) - Обратите внимание! (рус.)
"Все то время, пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем.

Духи в переводе с чешского "вонявки", "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.

Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая , бутылочка, а надпись на щите
гласила:"Доконали тварь!"
Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!"

В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда
узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!.." (с)



(Post a new comment)

класс!
[info]max_ks
2006-04-19 03:04 pm UTC (link)
недавно где-то обнаружил, как будет по-польски "лев".
"рыклохматка".
не кавай ли -)

(Reply to this)


[info]lauriel_anarwen
2006-04-19 03:08 pm UTC (link)
Ай, прелесть:) Табличку "Pozor!!!" я своими глазами видела на польско-чешской границе, а про кое-какие перлы нам экскурсовод говорил. Помню, хохотали мы всем автобусом до колик, только я как всегда ничего не записала и всё забыла=(((

(Reply to this)


[info]kaya_hebrin
2006-04-19 03:09 pm UTC (link)
ой, хорошо настроение после рабочего дня этим постом поднимать! :D

(Reply to this)


[info]dagmor
2006-04-19 03:20 pm UTC (link)
Ничего себе :)))
После такого хочется съездить в Чехию)

(Reply to this)


[info]lady_elvin
2006-04-19 04:48 pm UTC (link)
Бугагага)))))

(Reply to this)


[info]moremaiwe
2006-04-19 05:00 pm UTC (link)
Особенно понравилось про тварь,которую доконали:)

(Reply to this) (Thread)


[info]pony_ybijtsa
2006-04-21 07:04 pm UTC (link)
ага)))

(Reply to this) (Parent)


[info]ailinonie
2006-04-19 05:04 pm UTC (link)
А мне очень нравится "Злыдень Смердючий". Это Кощей Бессмертный, только, кажется, на польском.

(Reply to this)


[info]ngoriwen
2006-04-19 05:32 pm UTC (link)
Моя смеяться, долго и валяться под столом...;-)))
Хотя спасибо за урок, как никак самой предстоит это в июне читать на фестивале фэнтези в Чехии.

(Reply to this)


[info]gelien
2006-04-19 07:22 pm UTC (link)
А словенский все равно круче :)

(Reply to this) (Thread)


[info]pony_ybijtsa
2006-04-21 07:05 pm UTC (link)
аргументируйте =))

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]gelien
2006-04-24 02:42 pm UTC (link)
Ну, например, по-словенски носки - "ноговицы", лифт - "двигало", кафе - "окрепчевальница", ремонт одежды - "поправило облачил", мужчины - "мошки" и самолет опоздал - "леталище замудило", простите :)

(Reply to this) (Parent)

хороши воспоминания....
[info]lr_eleran
2006-04-19 07:58 pm UTC (link)
Воистину так! :)))
Про бутылку - класс!
Хочу в Прагу!!!

(Reply to this)


[info]gaerel
2006-04-20 06:00 am UTC (link)
А точно так будет про парня с веслом? На сайте чешского языка был какой-то другой, более приличный вариант перевода. К нам вчера в офис чешка приехала, и мы ее долго мучили с этим парнем с веслом, но она так и не смогла перевести с русского на чешский, так что опытным путем узнать не удалось.

(Reply to this)


[info]latinata
2006-04-20 09:21 am UTC (link)
насчет слова "доконали" могу поспорить :)

(Reply to this)


[info]ta_samaya_lita
2006-04-24 07:42 am UTC (link)
Шикарно! Даже если не вся информация достоверна, положительный заряд уже есть...:-)

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…